Monday, May 18, 2015

No Irish to be spoken!

‘Declaration setting out the means for the conversion of the Irish and the elimination of the Irish language’ 

When Government agency, Foras na Gaeilge made a decision which finally destroyed the Irish daily and weekly newspapers they were superceded by a service on-line, Tuairisc.ie. This enterprise although excellent in its own way does not really replace the print media and indeed in many areas of the Gaeltacht it is not available at all due to lamentable internet availability.

Today their reporter, Maitiú Ó Coimín, has an interesting story (Irish) on decision to repeal a Cromwellian law the aims of which, some might say, the Government has been (inadvertently?) pursuing assiduously since its election four years ago. (There are even some who might say that the Government is also assiduously pursuing its proscriptions on Popish doctrine too but who am I to judge?)
Pic: Tuairisc.ie
This law is aimed at the "conversion of the Irish and the elimination of the Irish language!" It states baldly, ‘Persons between eleven and twenty must speak and use English only within a year. All under twelve must be taught English....Children to learn the catechism in English. No Irish to be spoken’

The correspondent maintains that the policy at that time failed because of a lack of state resources. Is it not ironic that the policy is now succeeding ostensibly be cause of lack of state resources but perhaps more because of the existence within the state bureaucracy of "stronger and more widespread forces ... who have little or no concern for the future of our national language." (Seán Ó Cuirreáin, 23/1/2014) Those for whom "Irish is not half dead enough!"

Can anyone deny today in 2015 that, even in the Gaeltacht, Irish speaking areas, persons between eleven and twenty are obliged to speak English, especially to the State and that, according to a recent study, those under twelve are already more fluent in English than their own language.

Repealing this law may be right but in looking at the state of Ireland today perhaps it could be viewed as an exercise in crass hypocracy.

Maitiú Ó Coimín has been nominated for Réalt Óg na Bliana (Young Star of the Year) in the Oireachtas Communications Competition this year.  He has been with Tuairisc.ie since it was set up last October and is a very prolific contributor ever since with interesting items like the one reported here.

This is how to vote for him:
Text: GRADAM105
To:  57003 (Within the Irish Telephone Area) or 60999 (within the British Telephone Area - N. Ireland or Gt Britain)



Friday, May 15, 2015

Comisinéir reports Department of Education to Oireachtas!

Only two local authorities compliant with state regulations.

An Coimisinéir Teanga
Rónán Ó Domhnaill
An Coimisinéir Teanga has reported the Department of Education and Skills to the Houses of the Oireachtas because it has failed to fulfil its obligations under the Education Act 1998. Rónán Ó Domhnaill said that the recommendations made as part of a statutory investigation were not satisfactorily implemented. The investigation revealed that an attempt was made to compel a Gaeltacht school into accepting the relocation of a teacher from a redeployment panel even though the school authorities and the teachers in question felt that the teachers had insufficient Irish to carry out their work in that language.

Referring to the case at the launch of his Annual Report (pdf), An Coimisinéir Teanga said “This is the first time that I have sent a case to the Houses of the Oireachtas, and the issue involved could not be more important. The Department of Education and Skills has not put a system in place which ensures that teachers teaching in Gaeltacht Schools and Gaelscoileanna are fluent in the Irish Language. I simply cannot accept that.”

94% of local authorities breaking law!
As part of the Office’s compliance activities in 2014, an audit was carried out on the level of compliance by local authorities with their obligation to have bilingual recorded oral announcements. Only two local authorities, Donegal and Laois, were found to have recorded messages in compliance with the regulations at public phone numbers. “This demonstrates the widespread lack of care for the language by the State generally; if local authorities aren’t complying with their language obligations, what hope does a citizen have in getting the proper service from the State generally?”

During 2014, An Coimisinéir Teanga instigated seven statutory investigations, and he issued a final report in respect of the Health Service Executive, Dublin Bus and the Railway Procurement Agency. “Generally, the investigations are as a result of a lack of awareness amongst public bodies of the most basic aspects of language legislation in Ireland.”

The original Irish release and the launching address of the Coimisinéir Teanga may be found here.

Below are some keypoints and background from the report! 
The report itself is here pdf format may be found here. It is bilingual in both Irish & English.

Complaints and Investigations
The Office of An Coimisinéir Teanga handled 709 new complaints during 2014, a 1% increase on 2013 (702). 88 complaint files were open at the end of 2014 in comparison with 72 at the end of 2013.
The Office operates an informal resolution process as the first step of its investigative process which means that the majority of cases are resolved by discussing the matter with public bodies or by giving advice to citizens.
7 statutory investigations were instigated by the Coimisinéir during 2014 and a final report was issued in relation to the Health Service Executive, the Railway Procurement Agency and Dublin Bus. 
Full details of these cases are available on pages 29-43 of the Annual Report (pdf).

Language Schemes
At the end of 2014, 99 language schemes were confirmed, which covered 113 public bodies. 53 of those 99 schemes were in place for longer than three years – the period of time by which public bodies are supposed to confirm a new scheme with the Minister. Although the number of schemes being confirmed by the Minister did increase, the average time that a scheme had lapsed also increased, from 32 months to 50 months. The Coimisinéir’s attitude in relation to language schemes has been set out clearly in speeches he has given to Oireachtas Committees and at public events, and in the statement he gave at the launch (Irish).

Report to the Houses of the Oireachtas
In the event that the Coimisinéir makes recommendations in a statutory investigation and that those recommendations are not implemented satisfactorily, the Coimisinéir may report this to the Houses of the Oireachtas. The Coimisinéir decided to send a report of this nature because he was not satisfied that recommendations made in an investigation of the Department of Education and Skills had been implemented. 
Further information is available on page 40-45 of the 2013 Annual Report (pdf).

Audit of Recorded Oral Announcements
Under the regulations made under section 9(1) of the Official Languages Act 2003 (S.I. 391 of 2008) any recorded message at a public phone number in use by a public body, i.e. main number or section number, must be in Irish and in English. During 2014 the Office carried out an audit of recorded oral announcements in use by local authorities, and a very low level of compliance was found. A review is underway at present which has revealed a certain amount of improvement.

Court Case
On 20 February 2015 in the High Court, Judge Colm Mac Eochaidh refused the appeal being sought by the Revenue Commissioners on a decision by An Coimisinéir Teanga in a case which involved section 9(3) of the Official Languages Act 2003. An Coimisinéir Teanga welcomed the decision at the time and said “The most important thing for me as Coimisinéir is that citizens’ language rights are protected. I believe that today’s decision protects those rights.” 
Details of the case may be found on pages 49-54 of the 2013 Annual Report (pdf) 

Tuesday, May 5, 2015

Irish in the North!

The Stormont Administration has been inviting submissions prior to enacting an Irish Act (Acht Gaeilge). Various interested parties and the general public have submitted ideas and reccomendations over the last few months.

The end of the period is this evening and if you have not submitted your ideas directly to the relevent Department at consultations@dcalni.gov.uk before 17.00 This evening (5/52015).

However a "quick method" has been institued by Conradh na Gaeilge roughly based on their their own submissions and this may be used right now if you wish- Provisions for an Irish Language Act - It only takes a minute or two.

Thursday, March 12, 2015

"Put on yer headphones..."

A heading in the Irish Times strikes me as richly ironic: "Taoiseach criticised for lack of ‘understanding’ for non-Irish speakers!" A cursury glance at the reports of the Coimisinéir Teanga over the last ten years would explain this ironic reaction.

 Yesterday was Lá na Gaeilge - the Day of Irish - in the Dáil. One day in which Irish was to be the medium in which the business was to be conducted in the National Language.

Of course not all of our public representatives are comfortable in speaking or understanding that language and for that purpose a translation service is apparently available. Deputy Mick Wallace put a question in English to the Taoiseach and the Taoiseach answered in Irish only to be interrupted by the questionnaire asking that he respond in English. The Taoiseach, amidst some uproar, suggested that the Deputy use the headphones to get a clear idea of his reply. This proved a little difficult as headphones did not appear to be readily available at every deputy's seat however he did manage to find one close by and things moved forward. Perhaps the Taoiseach could have been a trifle less confrontational or patronising in his responses especially as Deputy Wallace was apologetic about his linguistic shortcomings. Indeed there are those who accused him of using it for political purposes. The MEP Ming Flanagan tweeted sensibly "it should never used as a weapon. It should be used to express!"


"Cuir ort na cluaisíní!"
This incident caused a flurry of excitement and not a little abuse on social media. If I may quote one of the less insulting ones, "Enda Kenny's actions in the Dail today regarding the Irish Language towards Mick Wallace were downright ignorant."  Perhaps they were but the uproar on social media at the afrontry of the Taoiseach responding to a question in English in the National Language will be viewed with a somewhat jaundiced eye by any Irish Speaker be they from the Gaeltacht or otherwise who has to deal with the state. Another tweet may illustrate this point: "Our leaders should be speaking it everyday and not once a year. There's room for both languages."

Only three weeks ago I received a reply to a written query in the National Language to the Chairman of an Oireachtas in English.  The irony is that at the base of this letter was the legend, "Cuirfear fáilte roimh chomhfhreagras i nGaeilge!" (Correspondance in Irish will be welcome!). This is by no means a unique experience. The Office of the Comisinéir Teanga is inundated with hundreds of examples of such "ignorance" each year.

Cathal MacCoille of Morning Ireland remarked on a radio programme yesterday evening that he had attended the Sinn Féin Ard Fheis over the weekend in Derry and that a simultaneous translation system was available, and in use, for all a delegates throughout the event. He lamented that the Dáil, with a much smaller number of Deputies did not seem to be able to manage that. That is a matter for house keeping. I wonder is that an area for the Ceann Chomhairle's staff to sort out?  He further remarked that no one in the European Parliament or at EU meetings seems to have any problem in donning these headphones as translations are available in all (except one) of the working languages.

I live in an Irish speaking area. I shop, have my car serviced, attend Church Services, attend local parish meetings, buy my medicines etc all through Irish. I live in a district where parents with children with chronic medical conditions are advised and encouraged to change the language of the family so that the State does not have to provide the requisite on-going treatment in the child's own language.

When I have to deal with the state I am constantly put on the long finger, "The person with Irish is off sick today!" or "on her lunch break!" I MUST use English, no translation service provided!

I see little understanding of mine or of those encountered daily by anyone endevouring to use our National Language in dealing with the manderins of state! Perhaps this incident will help in the understanding of this daily problem for the Irish speaking citizens in their own country.

As seen by ASNC in tuairisc.ie today!

Monday, March 9, 2015

"Speak in another language...."

Is Sinn Féin representative's stance diminished by the discomfort caused by the attitude of her party?

The slapping down of an elected representative of the Irish People in a forum of the European Union received little or no coverage in the English Language media in Ireland. It is only now receiving some coverage in the world press.

Liadh Ní Riada FPE
What others said!
• Aljazeera
• An Sionnach Fionn

Sinn Féin
• 17/2/2015
4/3/2014

Because of the actions of the Irish government the Irish Language, as an official working language of the Union, has been derogued since 2007. There may have been some justification in the earlier part of this period as there was arguably a shortage of suitably qualified interpreters though there are many qualified translaters who have been working the bureaucracy in Brussels and elsewhere since 1973. The situation is much improved now and interpreters are now readily available should the Government decide to lift the derogation. 

Adressing an International Conference on Language Rights recently Dr Professor P. B. Ó Laighin, a renowned expert on European Language Rights, following his meeting with representatives of the Taoiseach Enda Kenny stated: "To my knowledge a decision in principle has been made by the Government .... that the derogation will be renewed from the 1st January 2017." (my translation)

One of the elected members of the European Parliament vowed that she would speak only Irish at the institutions and meetings of the assembly for the first half of March 2015 (1st to 17th March 2015 which is called, perhaps euphamistially, Seachtain na Gaeilge - the Week of Irish!). Her first opportunity was on 2nd March 2015. During a joint meeting of Budgets and Economic and Monetary Affairs committees on March 2 Representative Liadh Ní Riada (Sinn Féin spoke in Irish - her native language and mother tongue - and this is what happened (this video last about 1 minute)

Though the chair of the meeting (who I believe was French and normally uses his own language officially translated for those whose French is not up to scratch) refers to a "decision of the Bureau" it is in fact a decision requested by the Irish Government and agreed by the other members of the union. Thus it is a matter for the Irish Government and the Taoiseach to decide in this matter. Sign the petion requesting this to happen!

A professional poll last month found that 70 percent of people in Ireland favoured the provision of all public services in Irish. But the Government is still inactive. Well might Seán Ó Cuirreáin, (the Coimisinéir Teanga who resigned in frustration at the lack of leadership from the present government) say: "... tick-tock, Tempus fugit and if, as is said in Irish, 'God’s mills grind slowly' it appears the wheels of the state turn more slowly still, particularly in the case of the language..." (23 January 2014 Translation the Coimisinéir's Office).

Perhaps another irony is the stance of the Party so well represented by this courageous woman. When I go to their website I am confronted with the Queen's English and even if I click the very difficult to find "Gaeilge" button, (See if you can find it!), there is little if no change except the headings which (when they work) lead to mish match of material which eventually leads on to more English pages. Press releases from Sinn Féin are general monolingualy Queen's English except the refer to Irish, the Gaeltacht or they are issued by the Senator from Galway West.

Maybe I am being a bit harsh and indeed in comparison with the other main parties north and south they are streets ahead. But if they wish to lead the Irish People they must respect its language and history and ethos. Look at their conduct in the houses of the Oireachtas. Yes they use the occasional phrases in Irish but evan the members whose mother tongue is Irish never (to my knowledge) use Irish in the house to discuss items other that Gaeltacht or Irish Language issues. Has Pearse Doherty (a Gaeltacht man) ever spoken at length on finance in Irish in the house? Newcomer, Galways West's Senator Trevor Ó Clochartaigh does use Irish frequently but generally speaking he retreats into English? (The same criticism may be levelled at say Fianna Fáil's Éamon Ó Cuív who has not, to my knowledge, ever made a speech in Irish to the house on his Agriculture Brief!).

In the North too they are regarded with some misgivings especially their actions or lack of actions on Foras na Gaeilge when they permitted that organisation to kill the only daily newspaer in Irish and the withdrawal of funds from some vibrant organisations.

In the recent Ard Fheis of the party held in the City of that great Irishman, Colmcille, a member, Dáithí Mac a'Bhaird, spoke of movingly and passionatly of his discomfort as an Irish speaker in the Sinn Féin party.

Never the less we must acknowledge the enthusiasm of those who do espouse and understand the cause. Listen to Trevor Ó Clochartaigh at the same Ard Fheis:

"'Live horse and get grass' is most likely the government's philosophy in relation to Irish. The danger is that the Irish language horse is on its deathbed because of the injustices met upon it by Enda Kenny and his friends.
Fine Gael and the Labour have continually attacked the Irish language since they came into power. Seán Ó Cuirreáin, the Language Commissioner resigned from his position becuase of the lack of support for his work. The Official Languages Act is being amended in such a way that it is being completely weakened inasmuch as the government can get away with it.
Heather Humphreys chose 'Google Translate' when she was launching the programme for the 1916 commemorations, reasoning that Irish has little role to play in such an event.
Éamon Ó Cuiv and Fianna Fáil decimated the Údarás na Gaeltachta budget and Dinny McGinley followed suit. He ended direct elections to the bord to make sure that nobody could publicly condemn either the work of the organisation or government policies.
Joe McHugh is a 'nice guy' who is making a good personal effort, but in relation to government policies regarding the Irish language – 'you can't make a silk purse out of a sow's ear'!
The 20 Year Strategy for the Irish Language is not functioning and there is a crisis in Gaeltacht regions in terms of young people being able to speak the language.
But it was heartening to see 10,000 people on the streets and they 'Red with Anger'. The Minister Carál Ní Chuilinn is highlighting the substantial investment and political drive Sinn Féin has regarding for our native language. There are other elected representatives who are promoting Irish at every level.
It goes without saying that Irish speaking communities and the Gaeltacht would be better off with Sinn Féin in government.
We have to tackle the hostility the civil service has in relation to the language. We have to introduce recruitment quotas so that services in Irish can become available.
We have to strengthen and broaden the Languages Act. The Language Commissioner should also have a stronger role in overseeing the 20 Year Strategy for the Irish Language.
Full status for Irish has to be granted in the European Union.
There has to be a government in Dublin that will impress upon Westminister and on unionists that the promise to implement the Languages Act in the six counties must be fulfilled.
Sinn Féin will stand with the Irish language community, if the Irish language community stands with Sinn Féin.” (Translation Sinn Féin)

Yes everything strikes a note with us but perhaps it would be more believable if the Party showed us what they could do in the areas it has control over, their speakers in the Dáil, Seanad, Northern Assembly, County Councils, their website, their public pronouncements as Gaeilge etc.

But back to Liadh Ní Riada talking about the wonderfu but so far fruitless "Lá Mór na Gaeilge" in Dublin a year ago. "What was wonderful was you could hear Irish spoken everywhere on the streets of our capital. And then you start thinking, 'My God, once upon a time this country spoke Irish all over. It is all because we were colonised and the last thing that you do in stamping out somebody's identity is crush their language."

If I may mangle an old saying, "One MEP never made a summer!"




Tuesday, February 24, 2015

Left wing or left out? Fine Gael wants to repossess Irish?

A recent article by Miriam Lord in the Irish Times mentioned the fact that a new Fine Gael TD, Gabrielle McFadden, was organising an Irish conversation group in Leinster House. "Sinn Féin has kinda taken the language over in the Dáil. I want to take it back off them, because it belongs to all of us."

Taking it back?
More recently the journalist, Ciarán Dunbar, asked the question "Is Irish now a language of the left wing!" (Article in Irish in Meoin Eile 23/2/2015). Perhaps it is hardly a surprising question since most of the speaking of Irish in the Oireachtas is instigated by Sinn Féin. The Taoiseach, Enda Kenny has, as far as I can see, never spoken on any subject other than the language itself unless in response to a question from some measure of Sinn Féin.

Perhaps it's is not so much that SF have taken the language in the Dáil (or anywhere else in our political life) but rather the other parties have abandoned it. One is reminded of the words of Seán Ó Cuirreáin to an Oireachtas Committee last year before he resigned. "I believe that the language is continuously being edged aside, pushed towards the margins of society and that includes much of the public sector."

Indeed I feel that Sinn Féin use Irish, not so much out of love of our National Language as a political expedient. (See for instance look of the "Irish Version of their website" or in their press releases almost all of which are in English.) With one or two notable exceptions - Trevor Ó Clochartaigh and Peadar Tóibín TD for instance - the use of Irish is fairly peremptory. If there is something important to say say on finance or the ubiquitous water controversy or farming or jobs, it is always the Queens English that this and every other party uses. I'm told that translation services are not always available. Why should they be when nobody speaks it except to flaunt a pseudo nationalism?

When was anybody expelled for unparliamentary language in Irish? Would the Ceann Comhairle know if somebody called a minister a liar in Irish?

Seriously though, the Minister for the Gaeltacht and all that other stuff, Heather Humphreys, has called on us to make 2016 a "Year for Irish!" My question is what is she and her party going to DO about it? They have produced heads of bill for the new Official Language Acts of which the current Coimisinéir Teanga, Rónán Ó Dómhnall, has declared that outside of one or two small details (the right of citizens to use their Irish form of their name and address) and some minor technical details, "there is nothing in these heads to strengthen language rights,"(our translation).

Does not the phrase appropriated by the Irish Times in it's editorial 9th December 2013, after the announcement of the decision of the resignation of the first Coimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin, seems moot. Speaking of the many, indeed countless promises of this and previous governments they thought that there was a case to be made in describing them as “a fudge, a farce or a falsehood”

Thursday, February 19, 2015

The Government's decision - derogation or degradation?

"In all honesty there is not much to laud in the heads of the new Act as published!" (Coimisinéir Teanga)

The International Language Rights Conference, organised by Conradh na Gaeilge, was recently held in Dublin. The large audience was told that the amendments that are planned for the Official Languages Act 2003 now imminent and also the opportunity this year to end the derogation of the use Irish Language as a working language of the European Union. This was little reported in the English language media although well covered in the Irish language media notably by Tuairisc.ie. Tweets on the event (mostly but not exclusively in Irish) may be found using the hashtag #CeartaAnois. The meeting was served with a full interpretation service - Irish English and vice versa.
Part of the attendance
Among those speaking were the Ombudsman of Catalonia, Rafael Ribó i Massó, who spoke of the language rights in his own country and also in the other linguistic territories of Spain,  Rónán Ó Domhnail, the Coimiséir Teanga here in Ireland, Dr Pádraigh Ó Laighin, the expert on European Language Rights and politicians MEP Liadh Ní Riada, TDs Éamon Ó Cuív, Seán Kyne and Lucinda Creighton and Senator Trevor Ó Clochartaigh. Also on the panel of speakers were former Presidents of Conradh na Gaeilge, Cóilín Ó Cearbhaill and former presidents Barrister Daithí Mac Carthaigh and Íte Ní Cionnath, former lecture in communications in DIT.

Sessions were chaired efficiently by Eimear Ní Chonaola, Principal News Presenter with TG4 and Máirín Ní Ghadhra the presenter of the Midday News (Nuacht ar a hAon) on Raidío na Gaeltachta (Irish).

In opening the conference Cóilín Ó Cearbhaill pointed out that there were three opportunities for the Governments of Ireland, North and South, to support the Irish people during the current year (2015). He enumereated these as follows:
  1. Strengthen the Official Languages Act and provide state services to the public at the same standard in Irish as in English. (Oireachtas Éireann)
  2. Enact and activate a strong Language Act  (Stormont Assembly). (a meeting in Belfast to discuss this is scheduled for 25th February in  Culturlann McAdam Ó Fiaich)
  3. End the derogation of the status of Irish as an official working language throughout the European Union. (Irish Government)
"I hope that the Governments will take our suggestions on board!" he concluded
Speakers LtoR: Rafael Ribó i Massó, Rónán Ó Domhnail, Máirín Ní Ghadhra (Chair), Éamon Ó Cuív TD, Seanadóir Trevor Ó Clochartaigh agus Seán Kyne TD.

Strengthening the Official Languages Act.
In his contribution early in the conference Coimisinéir Teanga Rónán Ó Domhnaill said, "If there are to be amendments to theis Act they ought to give us an appropriate workable Act which compliments the Language rights of the citizen.
"In all honesty there is not much to laud in the heads of the new Act as published. I welcome of course those aspects which add to the rights of the citizen, the right to use the Irish form of a name and address, and a mechanism ensuring new public companies are automatically covered under the Act.
"However apart from these and a small technical changes there is nothing in the heads which strengthen Language rights.!

The Catalonian Ombudsman, Rafael Ribó in his presentation said "No policeman, or no other public authority has no right to request, 'In English please!' We, all of us, have the right of choice. That is a basic human right!" He also warned against making the language a political football.

As might be expected the three politicians said what politicians usually say. The two Opposition representatives broadly supported the words of the Coimisnéir Teanga and the sole representative of the Government while accepting that there was some merit in some of the changes advocated by the Conradh broadly supported the Government published heads, including the extension of the widely condemned Language Schemes from a period of three years to seven, "Three years is too short but maybe seven years is too long!" All agreed that the number of civil servants who can interact with the citizens is inadequate and sometimes non-existent.

Íta Ní Cionnath, who was a former President of Conradh na Gaeilge and former Senior Lecturer in Communications at DIT, made a presentation where she made a strong plea for the abolition of these schemes which she maintained were a complete failure. The should be replaced by legally enforceable responsibilities. In effect "We are second class citizens at present!" she declared. She made a case for a strengthening the Act by looking at the equivalent and stronger legislation in Wales, which is in part based on what was learned from the system, its flaws and benefits, in Ireland.

In the discussions concluding this session was the absolute requirement (as mentioned in the 20 Year Strategy agreed by all parties in the Oireachtas, Dáil and Seanad) for a Senior Minister with responibility for Irish and Gaeltacht Affairs. This has not been implemented by the current Government.

Another topic raised was the absence of services for children with special needs, the responsibility of the VHI. Accounts were related of cases where medicak staff recommended that Irish speaking families (including those in the Gaeltacht) switch the family language to English to facilitate the Medical Services. Some heartbreaking cases were given.

The excuse, "The person with Irish isn't here at the moment please give your details and we'll call back!" was condemned roundly.

End to the derogation in the European Union & other opportunities for the Irish language in Europe
"I know that a decision in principle has been
made by the Government that the derogation
will not be ended by 31st December 2016 &
 that the derogation will be renewed from
the 1st January 2017." (Dr. P Ó Laighin)
Perhaps the most startling piece of information shared with those attending this service was the bald statement made by the respected expert on European Language rights, Sociology Professor Dr Pádraig B. Ó Laighin, that the Government has decided in principle to renew the derogation of Irish as a working language of the European Union. "I know that a decision in principle has been made by the Government that the derogation will not be ended by 31st December 2016 and that the derogation will be renewed from the 1st January 2017." (Writing this there has been no denial of this from Government sources - 19/2/2015!).

Under this derogation there is no requirement on the Union to provide the services provided in the other official languages.

He gave a blow by blow account of his vain efforts to secure a meeting with the Taoiseach since December 2013. Eventually he was palmed off (our words - he is far too gentlemanly a person to use such terms!) with a meeting with the Junior Minister Joe McHugh on the 11th February 2015. But the day before the meeting he was told that they would not be able to give him much detail on progress. In fact his detailed and informed questions remain unanswered.

This writer was quite shocked at the discourtesy shown a citizen as eminent as Dr Ó Laighin by the Taoiseach's office and the Government. This is especially marked when contrasted with the courteousness he was shown when the Government was in opposition.

He then asked if a decision has been made: "The Government has made no decision yet," was the response

He finally asked if a decision had been made "in principle" and received the response, "The Government has made no decision yet."

The Government has adopted a "closed secret stance on derogation in the European Union" he said. There is little reason in fact for this derogation now as he says that sufficent numbers of trained translators and interpreters are available and more being trained, if the positions were open for them.

He also said that the availabilty of terminology used in EU documents is not a problem either, indeed Irish is at the top of the list of the thirteen languages named as Official Languages from 2004 to 2013.

He pointed out that the decision IS that the Irish Govenment alone. The European Union is more than willing as a body to facilitate the language as a true working language as soon as they are advised of the Irish Government's final decision.
Lucinda Creighton addresses the assembly also at table are (ltoR), Eimear Ní Chonaola, TG4, Dr Pádraigh Ó Laighin, Liadh Ní Riada, FPE & Daithí Mac Carthaigh
Derogation in action:
A vivid account of how this works in reality was given by the Member of the European Parliament, Liadh Ní Riada FPE (Irish). She is a native of the Gaeltacht whose mother tongue is Irish, one of the official languages of the Union. "As a woman from the Gaeltacht it is a source of deep regret that I am unable to use my own language as I perform my duties.
"It disgusts me when I sit in the parliament when we are advised that translation services are available in every languge - and of course Irish is not among them."
She also announced that she is going on a "Speak only Irish" strike during the first two weeks of March and issued an invite to all public representatives to do the same. "Accompany me on my language strike!" she said. "Let us speak our own language!"

A contribution by Lucinda Creighton TD, former Minister of State for Europe gave her insights. She confirmed that she is taking refresher course in her Irish with Gaelcultur. She was misquoted in a tweet sent by an attendee during her contribution. "I am very sympathetic to the idea of ending the degradation" says @LCreighton." 

In the words worthy of The Brother "I couldn't have put it better meself!