Gaelic & Free (1915)

The clear true eyes of this man almost alone in his day visioned Ireland as we of to-day would surely have her: not free merely, but Gaelic as well; not Gaelic merely, but free as well.

A Ghaedheala,

Do hiarradh orm-sa labhairt indiu ar son a bhfuil cruinnighthe ar an láthair so agus ar son a bhfuil beo de Chlannaibh Gaedheal, ag moladh an leomhain do leagamar i gcré annso agus ag gríosadh meanman na gcarad atá go brónach ina dhiaidh.

A cháirde, ná bíodh brón ar éinne atá ina sheasamh ag an uaigh so, acht bíodh buidheachas againn inar gcroidhthibh do Dhia na ngrás do chruthuigh anam uasal áluinn Dhiarmuda Uí Dhonnabháin Rosa agus thug sé fhada dhó ar an saoghal so.

Ba chalma an fear thu, a Dhiarmuid. Is thréan d’fhearais cath ar son cirt do chine, is ní beag ar fhuilingis; agus ní dhéanfaidh Gaedhil dearmad ort go bráth na breithe.

Acht, a cháirde, ná bíodh brón orainn, acht bíodh misneach inar gcroidhthibh agus bíodh neart inar gcuirleannaibh, óir cuimhnighimís nach mbíonn aon bhás ann nach mbíonn aiséirghe ina dhiaidh, agus gurab as an uaigh so agus as na huaghannaibh atá inar dtimcheall éireochas saoirse Gheadheal.

Má tá leagan Gaeilge den óráid uait tá sé le fáil ar shuíomh Leabhra Feabhra "D’fhágadar seilbh againn ar mhairbh na bhFiann!"

This is a rough translation of the opening paragraphs into English:

Irish People,
I was asked to speak on behalf of those gathered at this place and of all who are alive of the Irish Family, to praise the lion we lay in the soil today and to offer encouragement to those who are sad because he is gone.
Friends, let nobody standing at this grave be sad, but give heartfelt thanks to the God of Graces who created the noble beautiful soul of Diarmuid Ó Donnabháin Rosa and who gave him such a long life.
You were a fine stalwart man Diarmuid. Your strong manly struggle for the rights of your race and you suffered much; and the Irish will never ever forget you.
But Friends, let us not be sorrowful but rather let us have courage in our hearts and let ius have strength in our limbs, as we remember that no death occurs that is not followed by a resurection, and that out of this grave and from the graves surrounding us will Irish freedom rise.
It has seemed right, before we turn away from this place in which we have laid the mortal remains of O’Donovan Rossa, that one among us should, in the name of all, speak the praise of that valiant man, and endeavour to formulate the thought and the hope that are in us as we stand around his grave. And if there is anything that makes it fitting that I, rather than some other, rather than one of the grey-haired men who were young with him and shared in his labour and in his suffering, should speak here, it is perhaps that I may be taken as speaking on behalf of a new generation that has been re-baptised in the Fenian faith, and that has accepted the responsibility of carrying out the Fenian programme.

I propose to you then that, here by the grave of this unrepentant Fenian, we renew our baptismal vows; that, here by the grave of this unconquered and unconquerable man, we ask of God, each one for himself, such unshakable purpose, such high and gallant courage, such unbreakable strength of soul as belonged to O’Donovan Rossa.

Deliberately here we avow ourselves, as he avowed himself in the dock, Irishmen of one allegiance only. We of the Irish Volunteers, and you others who are associated with us in to-day’s task and duty, are bound together and must stand together henceforth in brotherly union for the achievement of the freedom of Ireland. And we know only one definition of freedom: it is Tone’s definition, it is Mitchel’s definition, it is Rossa’s definition. Let no man blaspheme the cause that the dead generations of Ireland served by giving it any other name and definition than their name and their definition.

We stand at Rossa’s grave not in sadness but rather in exaltation of spirit that it has been given to us to come thus into so close a communion with that brave and splendid Gael. Splendid and holy causes are served by men who are themselves splendid and holy. O’Donovan Rossa was splendid in the proud manhood of him, splendid in the heroic grace of him, splendid in the Gaelic strength and clarity and truth of him. And all that splendour and pride and strength was compatible with a humility and a simplicity of devotion to Ireland, to all that was olden and beautiful and Gaelic in Ireland, the holiness and simplicity of patriotism of a Michael O’Clery or of an Eoghan O’Growney.

The clear true eyes of this man almost alone in his day visioned Ireland as we of to-day would surely have her: not free merely, but Gaelic as well; not Gaelic merely, but free as well.

In a closer spiritual communion with him now than ever before or perhaps ever again, in a spiritual communion with those of his day, living and dead, who suffered with him in English prisons, in communion of spirit too with our own dear comrades who suffer in English prisons to-day, and speaking on their behalf as well as our own, we pledge to Ireland our love, and we pledge to English rule in Ireland our hate.

This is a place of peace, sacred to the dead, where men should speak with all charity and with all restraint; but I hold it a Christian thing, as O’Donovan Rossa held it, to hate evil, to hate untruth, to hate oppression, and, hating them, to strive to overthrow them. Our foes are strong and wise and wary; but, strong and wise and wary as they are, they cannot undo the miracles of God who ripens in the hearts of young men the seeds sown by the young men of a former generation. And the seeds sown by the young men of ‘65 and ‘67 are coming to their miraculous ripening to-day. Rulers and Defenders of Realms had need to be wary if they would guard against such processes. Life springs from death; and from the graves of patriot men and women spring living nations.

The Defenders of this Realm have worked well in secret and in the open. They think that they have pacified Ireland. They think that they have purchased half of us and intimidated the other half. They think that they have foreseen everything, think that they have provided against everything; but the fools, the fools, the fools! — they have left us our Fenian dead, and while Ireland holds these graves, Ireland unfree shall never be at peace.

1 comment:

  1. Absolutely awesome! Mr. Pearse's speech raises goose bumps on me. I feel the fight for freedom in his words of praise for the great Rossa. Excellent post.

    ReplyDelete